نصائح للمترجم المبتدئ





 


نصائح للمترجم المبتدئ

اجتهد جداً إنك تسلم الملف بأقصى جودة ممكنة... علشان مفيش حاجة اسمها أنا مبتدئ والعميل لازم يتحملني
لأنك باختصار لو قلت كدة... هتفضل دايما مبتدئ...
لكن.. لو قلت لنفسك واقنعتها إنك هتبهر العميل بشغلك رغم إنك مبتدئ... هتعمل كدة وهتبهره بالفعل

-استعن بالله ودور ع كل كلمة تشك فيها.. مش بس متعرفهاش..
يعني لو بتترجم وصادفت كلمة عارف معناها جداً بس شاكك فيها في السياق د..
اعمل سيرش وطلع كل معانيها
شوف استخداماتها في سياقات مختلفة
وفي سياق مشابه للي إنت شغال عليه

-تحدى نفسك دايما علشان تحقق الأفضل ً وأعمل لنفسك إسم من أول يوم تدوس ع الكي بورد وتترجم

- سوق لنفسك كويس جداً ومتياسش لما تبعت مرة واتنين وتلاتة.. لعميل وعشرة وميجيش رد... ابعت تاني

- خلي علاقتك كويسة مع العملاء ومش كل عميل تحسسه إنه نصاب.. مش كل العملاء نصابين:)

حدد مبلغ أو تاريخ معين للتحويل... علشان متضطرش تطلب... لكن طبعاً لو العميل تأخر.. ابعت له   gentle reminder...    
خليك دايماً ذوق.. لأنك بتمثل واحدة من أرقى المهن على الإطلاق ولازم تكون سفير الأخلاق ليها في كل مكان ...

نقلًا عن الاستاذة / حمدية حسن 
أدمن رابطة المترجمين الفريلانسرز

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

موقع أي خدمة iKhedmah

الفيدباك Feedback